domingo, 27 de julho de 2014

Não meta fora as metáforas!

 
Edição 2776 (26.07 a 01.08.2014)
                                     
Existem alguns livros, ou imagens, que funcionam como chave para despertar a lembrança de um fato ou de alguém. Impossível, nas férias, não olhar os meus álbuns e não pensar na viagem que fiz ao Chile, e não pensar nas minhas buscas mais literárias: a compra dos menores livros que tenho, entre eles O pequeno príncipe, do tamanho de uma caixa de fósforos, e a visita à casa de Pablo Neruda.
Impossível não pensar nesse autor e não me lembrar do filme O carteiro e o poeta e não querer assisti-lo novamente. Impossível não assisti-lo e não pensar na pesquisadora Mara Sophia Zanotto. Não, caro leitor, ela não é uma pesquisadora de literatura chilena, mas de metáforas, e por extensão, de poesias, embora metáforas não se restrinjam ao discurso literário. Exemplifico em uma digressão oportuna: Quem nunca disse as expressões "Fulano está de braços cruzados", "Ele anda de cabeça baixa", "Estava atrasado, vim voando", " Fiquei de cabelo em pé com o que ouvi", "Ela é uma mão-de-vaca!?"
Mesmo expressões já cristalizadas, nem percebidas como termos figurados, ou seja, não-literais, podem ser considerados como metáforas ou mais especificamente catacrese: "engatar o carro", "céu da boca", "batata da perna", "dente de alho", "braço da cadeira"...
No filme O carteiro e o poeta, baseado no livro de Antonio Skármeta , ao carteiro que se torna seu fã e amigo, Pablo Neruda numa conversa explica a função da metáfora:
"Para esclarecer mais ou menos de maneira imprecisa, são modos de dizer uma coisa comparando-a com outra. (...) Bem, quando você diz que o céu está chorando. O que é que você quer dizer com isto?"  e Marcos responde: "Ora, fácil! Que está chovendo, ué!"
 
A personagem parece não aceitar o termo técnico "E por que se chama tão complicado, se é uma coisa tão fácil?" mas em outro trecho diz identificar-se com a poesia de Neruda, como se sentisse aquilo sugerido na poesia, mas não conseguisse dizê-lo tão bem como o autor. E talvez essa seja a função da metáfora, sugerir o indizível, pode haver um nome técnico para "maçã do rosto", por exemplo, mas é tão mais poético assim dizê-lo.
A professora Mara (doce, ao contrário do que esse radical sugere) não é poeta, mas propõe, em suas pesquisas, como trabalhar a interpretação de poesias, com um técnica "Pensar alto em grupo". Não quer dizer que tudo que "enxergamos" em uma poesia é aceitável, para a leitura ser válida, deve ser justificada com elementos do próprio texto, ou a partir do texto, mas aquela pergunta presente em vários questionários: "o que o autor quis dizer no trecho x ?" é indevida, pois, embora seja validada ou não pelo texto, não se encerra na validação do escritor. Quantas vezes lemos um texto de própria autoria e nem nos lembramos das motivações ao escrevê-lo? Não quer dizer que o texto não continue tendo sentido.
Retomando o livro / filme O carteiro e o poeta, citemos o carteiro Marcos, que poetiza a apropriação que os leitores fazem de um texto: "A poesia não pertence a quem a escreve, mas a quem precisa dela".
A poesia não é só o que está escrito, mas o que lemos dela. Outra passagem do livro/filme significativa para mim é "o mundo inteiro é metáfora para outra coisa qualquer", ou seja, há poesia na vida, se enxergamos; e vida na poesia, se a lermos. A poesia, e por extensão o texto literário, é uma forma de explicar, registrar e sentir a vida pois, como sucinta o educador Paulo Freire, "a leitura de mundo precede a leitura das palavras!" e acrescentamos: se complementam e se ressignificam!

 
 
 
 
 


 
 


 
 

 

 
 

 

Nenhum comentário:

Postagens populares